Manga, Ties and Bonds

© SATORU NODA / SHUEISHA

Golden Kamuy Golden Kamuy

NODA Satoru

Premio al Impacto Social del 24.º Japan Media Arts Festival
Editorial: Shueisha Inc.
Tomo 1 publicado en 2015
Tomos: 26 (en curso)
Copyright: © SATORU NODA / SHUEISHA

Ediciones en español: Milky Way Ediciones, Panini Comics México, Panini Comics Argentina

Comentario del director

SUGIMOTO “El Inmortal”, un veterano de la guerra ruso-japonesa, deambula por los bosques de Hokkaido a principios del siglo XX. En aquel momento, Hokkaido, la isla más septentrional de Japón, se podía comparar con el Lejano Oeste de los EE. UU. del siglo XIX: en gran parte inexplorada, salvaje, colmada de descubrimientos por realizar y aventuras por vivir, y poblada por la tribu aborigen de los aynu, con sus propias costumbres y cosmología.

En la inhóspita Hokkaido, SUGIMOTO conoce a una joven aynu llamada Asirpa, que lo ayuda a derrotar a un enorme oso pardo que amenaza con quitarle la vida. Este encuentro marcará el inicio de una gran historia de amistad, camaradería y trepidantes aventuras entre SUGIMOTO y Asirpa. Junto a los protagonistas, que persiguen a una serie de criminales fugados de la infame prisión de Abashiri con un “mapa del tesoro” tatuado en sus cuerpos, el lector se embarcará en una trepidante aventura repleta de acción y misterio, a la par que aprenderá sobre fauna y flora, historia japonesa y cultura aynu. Golden Kamuy se ha hecho famosa a nivel mundial gracias a su adaptación a anime.

Golden Kamuy (26 tomos, en curso) está disponible en español de la mano de Milky Way Ediciones, así como en ediciones mexicana y argentina, estas últimas de la mano de Panini Comics.

Autoría de la obra

© SATORU NODA / SHUEISHA

NODA Satoru

Nace en Kitahiroshima, Hokkaido. En 2003 debuta profesionalmente con la historia autoconclusiva Kyoko-san no kyo to iu kyo. En 2006 es galardonado con el Gran Premio en la categoría Young de los 54º Premios CHIBA Tetsuya por la obra Goalie wa mae shika mukanai. Entre 2011 y 2012 serializa en la revista Weekly Young Jump (Shueisha) la historia titulada Supinamarada! A partir de 2014 inicia la publicación de Golden Kamuy en la misma revista, que se alza con el primer premio en el certamen Manga Taisho 2016; queda en segundo lugar tanto en el Gran Premio Comic Natalie 2015 como en Kono Manga ga sugoi! 2016 Categoría Masculina; y recibe el Gran Premio Cultural de Manga TEZUKA Osamu de 2018. Una ilustración de su personaje Asirpa, protagonista femenina de Golden Kamuy, se utiliza como imagen promocional de la exposición de manga The Citi Exhibition Manga del Museo Británico. Se han emitido tres temporadas de la adaptación anime entre abril y junio de 2018, entre octubre y diciembre del mismo año, y entre octubre y diciembre de 2020.

Exposición de planchas seleccionadas

© SATORU NODA / SHUEISHA
Portada Tomo 1
© SATORU NODA / SHUEISHA
Tomo 3 Página 1

SUGIMOTO fue soldado y luchó en muchas batallas; Asirpa vive cazando en los bosques de Hokkaido. Son dos luchadores con trasfondos muy diferentes.

© SATORU NODA / SHUEISHA
Tomo 1 Página 85

SUGIMOTO y Asirpa se conocen después de vencer a un oso: este encuentro marcará la historia entera.

Traducción:
1. Me llamo Saichi Sugimoto. 2. Yo soy Asirpa.

© SATORU NODA / SHUEISHA
Tomo 2 Página 77

Aparte de trepidante acción y aventuras, la obra maestra Golden Kamuy ofrece al lector la rara oportunidad de aprender sobre cultura tradicional aynu.

Traducción:
1. ¿Vivís solas en esta casa? 2. Sí, eso me temo. 3. Aunque tengo tíos en otra chise (casa). 4. Mi ekasi (abuelo) murió hace seis años por una enfermedad. 5. Perdí a mi madre poco después de nacer, así que apenas sé nada de ella. 6. Asirpa ekimne patek ki wa menoko monrayke eaykap. (Como Asirpa se pasa el día en la montaña, no sabe hacer las labores de una mujer.) 7. Kemeiki ne ya itese ne ya menoko monrayke eaykap menoko anak aynu hoku kor ka eaykap. (Ni coser ni tejer. Una mujer que no sabe hacer el trabajo que le corresponde nunca encontrará un marido aynu.) 8. Iteseni (telar para esteras)

© SATORU NODA / SHUEISHA
Tomo 3 Página 52

La cultura gastronómica forma parte esencial de esta obra. Si por su lado SUGIMOTO aprende recetas aynu, Asirpa también descubre ingredientes japoneses como el miso, al que llama osoma (mierda).

Traducción:
1. Ñam Ñam Ñam 2. Glup 3. Me encanta tu mierda. 4. Blink Blink Blink

© SATORU NODA / SHUEISHA
Tomo 4 Página Doble 28-29

Los vínculos humanos son esenciales, pero en ocasiones nos olvidamos de los lazos entre humano y animal, que pueden llegar a ser incluso más poderosos. Asirpa cuenta con un poderoso aliado y amigo: el lobo Retar.

Traducción:
1. Bang Bang Bang 2. !! 3. ¡¿Qué hace?! 4. Tromp 5. El muy cabrón corre en zigzag para que no pueda apuntarle. 6. Tromp 7. ¡¿Es que sabe cómo funciona un arma?! 8. Tromp 9. Maravilloso, digno de ser el último de los suyos... 10. Tromp 11. ¡Retar, no sigas! 12. ¡¡Ven aquí!! 13. Tromp Tromp Tromp

© SATORU NODA / SHUEISHA
Tomo 7 Página 126

Esta aventura frenética en pos de un tesoro desata diferentes relaciones entre los personajes: amistad, lealtad, odio, rivalidad...

Traducción:
1. Creo que es uno de los fugitivos. 2. !! 3. Ruc Ruc Ruc 4. ¡¡No dejes que se lo lleve!!